Learn to use the verb “Maachen” correctly – 10 collocations

In this lesson I’m going to focus on just one single verb, MAACHEN which literally means to do or to make BUT in combination with a noun it sometimes loses its literal meaning.

So, today, I’ll go through 10 common expressions with the verb MAACHEN. This is an irregular verb.

Let’s start with the conjugation

Present Tense:

ech maachen – du méchs hien/hatt/si mécht – mir maachen – dir maacht – si maachen

Past Participle: gemaach

To build the present perfect you need to use the verb hunn 

  • ☞ hunn … gemaach

Learning words together – rather than individual words helps you to sound more fluent and natural in Luxembourgish! 

Has a native Luxembourgish speaker ever said to you: “Hmm… What you said doesn’t sound right“ or “We just wouldn’t say it like that”??

Often, this is simply because you’ve used the wrong words in combination with each other.

Take for example the word FRO  (question), which is a noun.  And there are a group of verbs that are often used with FRO: äntweren / beäntweren (to answer), stellen (to ask), hunn (have), sinn (be).

Now, compare this to the verb, MAACHEN, which is not usually used with FRO.

Often words go together like this, words frequently occur together in sentences.

So start TODAY to use Luxembourgish expressions with the verb maachen so to sound more natural in conversation.

Feierowend maachen –  to finish work for the day

Literally this would be to make celebration evening but this doesn’t make so much sense.

  • Ech maachen haut schonn um 5 Auer Feierowend. – Today I finish work already at 5pm.
  • Ech ruffen nach engem Client un an da maachen ech Feierowend. –  I’ll call one last client and then I finish work.

Sech Suerge maachen – to worry

  • Ech maache mir Suergen ëm dech. –  I am worried about you (informal).
  • Du brauchs dir keng Suergen ze maachen. – You don’t need to worry (informal).

Angscht maachen – to scare someone

  • Hie mécht mir Angscht. – He scares me.
  • Spanne maache mir keng Angscht. – Spiders don’t scare me.

eng Freed maachen – to please someone, to make someone happy

  • Mat de Blummen méchs du him eng grouss Freed. –  The flowers will make her very happy.
  • Wéi kann ech dir eng Freed maachen? –  How can I make you happy?

Fotoe maachen – to take pictures

  • An der Vakanz hu mir vill Fotoe gemaach. –  While on vacation, we took a lot of pictures.
  • Kanns du eng Foto vun eis maachen? –  Can you take a picture of us?

Feeler maachen – to make mistakes / errors

  • Oh … ech mengen ech hunn e Feeler gemaach. – Oh … I think I’ve made a mistake.  
  • Ech hunn am Test vill Feeler gemaach. –  I’ve made a lot of mistakes in the test.

Sech Gedanke maachen iwwert – to think about something

  • Hie mécht sech Gedanken iwwert seng Zukunft. – He gives his future some thought.
  • Iwwert wat méchs du dir elo Gedanken? – About what are you thinking now?

Kaméidi maachen – to make / to cause noise

  • D’Nopere maachen owes vill Kaméidi. – The neighbours make a lot of noise in the evenings.
  • Maacht manner Kaméidi, wgl.! Make less noise, please!

 eng Paus maachen – to take a break  

  • Um wéi vill Auer méchs du deng Mëttespaus? – At what time do you take your lunch break?  
  • Komm mir maachen elo eng kleng Paus. – Let’s take a little break now.


Sport maachen – to do sports

  • Meng Kanner maachen zweemol d’Woch Sport. – My kids do twice a week sports.
  • Méchs du gär Sport? – Do you like doing sports?


Learning words together like this in chunks, in common collocations, is a really good idea. You’re learning and practising a word along with the other words that it commonly appears with.

Well, I really hope that this lesson helped you to see the value of learning words in chunks together to train your brain which words to use with other words. This type of study is crucial to training your brain to think in Luxembourgish instead of in your own language. It helps words come to your mind more quickly and efficiently without thinking about it too much, if you’re learning them together.

Watch the video version on youtube so to practise your pronunciation and listening skills!


Let’s practice:

Translate the following sentences into Luxembourgish:

  1. I think, it’s time to take a break.
  2. Don’t worry so much about her.
  3. At what time do you finish work today?

Check the solution by downloading the PDF and practice  with MORE sentences to translate !

Get the PDF!

I hope you liked it and found it useful. And …. why not sharing this lesson with your friends:-)


Share this!

In this article I will answer a question I often get asked by email: “I

The Luxembourgish preposition mat  is a common preposition and it is hard to speak without

I decided to write this lesson as I have seen from the very beginning of

Bretzelsonndeg or Pretzel Sunday, is a Luxembourgish tradition dating back to the 18th century, and takes place on

Over 10 years of experience in Sproochentest preparation with a pass rate of 94%.

© 2024 All rights reserved